Италијанска современа поезија (7)

Мојот затвор гледа повеќе од твојата слобода.
    Франко Фортини, (1917-1994) псевдоним на Франко Латес, презиме со еврејско потекло, е италијански поет, писател, преведувач, есеист, книжевен критичар и марксистички интелектуалец. Ги превел Брехт, Милтон, Пруст, Кафка, Елијар, Флобер, Жид, Гете.

А ти

А ти дај ми ја дланката
твојата мила дланка која ме утешува.
Чекори уште пред мене за последниот
трепет, пред превезот. Сокриј го
со личноста знакот,
дрвената направа и чемерот, влажната
бездна, во туѓата мугра. И погледни се
себеси, која знаеш и се насмевнуваш.

Јазичен дневник

Нема да се угледам на никого освен на себеси, Пазолини.
Помртов од свет напев
возвишениот буржоаски јазик е мојот јазик.
Нема да се запознам само себеси самиот
туку и сите во мене. Мојот затвор
гледа повеќе од твојата слобода.

Превод: Наташа Сарџоска

Тагови од објавата
Напишано од
More from РЕПЕР
Маркетинг кампањата што го окупира интернет просторот
Потребно е да се пронајдат начини како одредени зборови да се „помакедончат“.
Повеќе
0 replies on “Италијанска современа поезија (7)”