Колку е сложено времето, а сепак, колку просто! Сега сум седната во виенската фотелја, во дневната, и можам да ја видам сенката на Леополдо како се расоблекува во бањата. Многу едноставно се чини „сега“ кога се размислува, но откривајќи го простирањето на тоа „сега“ во просторот, веднаш ја согледувам сиромавоста на споменот. Споменот е многу малечко делче од секое „сега“, а остатокот од тоа „сега“ не прави ништо друго освен што се појавува, и тоа многу ретко и на многу минлив начин, како спомен. Да го земеме случајот на мојата десна града. Во ова сега, во кое ми ја исекоа; колку други гради раснат бавно врз други градни кошови помалку истрошени од времето од мојот? И во ова сега во кое ја гледам сенката на мојот зет Леополдо како се проектира врз стаклата од вратата на бањата и ја носам дланката кон празниот градник, полн лажна града од памук ставена врз белата лузна; колку дланки одат кон колку вистински гради, со трепет и наслада? Затоа велам дека сегашноста е во голем дел спомен и дека времето е сложено, иако, во поглед на споменот, се чини сосем едноставно.
Јас сум поетесата Аделина Флорес. Јас сум поетесата Аделина Флорес? Имам педесет и шест години и имам објавено три книги: Загубениот пат, Светлина во далечината и Мачниот мрак. Сега ја гледам сенката на мојот зет Леополдо како се проектира зголемена врз стаклото на бањата. Вратата не е свртена точно кон дневната, туку кон еден вид претсобје, и само случајно, бидејќи е поблизу до вратата кон улицата – која ја оставив отворена за да влезе свеж воздух – ја донесов виенската фотелја на ова место и се клатам полека во неа. Виенската фотелја малку крцка. Не можев да си ја поднесам собата, и тоа, не само поради топлината. Затоа дојдов тука. Тешко ги поднесувам стемнувањата на овој ужасен јануари затворена помеѓу правливите книги. Сусана излезе. Никогаш не излегува, но денес рече дека ја боли десната нога и си закажа на лекар. Така, излезена е од шест. Клатејќи се полека, гледам како Леополдо си ја откопчува внимателно кошулата, си ја вади и потем се врти за да ја закачи на закачалката во бањата. Сега почнува да си ги откопчува панталоните. Забележувам дека дланката ми е врз грстот памук што му дава форма на градникот на десниот дел од моето тело и ја спуштам дланката. Сум видела како раснат и се менуваат градови и земји колку и човечки битија, но никогаш не сум можела да ја поднесам таа промена на моето тело. А ни онаа другата: зашто, иако останав недопрена, сум видела како со време се преиначува онаа, навидум, неменливост. И сум открила дека многупати токму она што се менува во жена е она што ѝ дозволува да продолжи да биде истата. И дека она што опстојува недопрено во неа, може да ја смени за лошо. Сенката на Леополдо се проектира врз матното стакло, на чуден начин, во движење, сега кога Леополдо се наведнува за да си ги слече панталоните, веднејќи се за да си ја извлече прво едната нога, поткревајќи се, како што успева, и одново веднејќи се за да ја извади другата, веднаш поткревајќи се пак.
(„Сенки“ „Сенки врз“ „Кога сенка врз стакло гледам“ Не.) Тоа момчето, како се викаше? Томатис. Тој ми кажа еднаш што мисли за мене, на тркалезната маса за влијанието на литературата врз образованието на адолесцентите. Јас не сакав да бидам на таа сцена на универзитетот. Но, дојде уредникот и ми рече: „Не ти се чини дека ако се појавуваш почесто во јавност за да ги изложуваш своите гледишта, мачниот мрак би можел малку повеќе да излезе, Аделина?“ Па така, се видов седната на сцената пред полната сала. Имаше стотици лица што ме гледаа чекајќи да го дадам своето мислење во таа студена аула полна ехо. Томатис беше седнат на другата страна од масата. Направив кусо излагање, иако многу ме кочеше присуството на сите тие очекувачки луѓе (Леополдо ги сместува внимателно панталоните, држејќи ги за ногавиците, со раката крената за да ја зачува линијата. Потоа ги дипли и почнува да ги префрла преку закачалката: го гледам.). Кога дозборував, Томатис почна да се смее. „Госпоѓицата Флорес“ – рече, смеејќи се и станувајќи некако замислен – „кажа прекрасни зборови за состојбата на човечките битија. Штета што не се вистинити. Јас, пак, велам, дали госпоѓицата Флорес во последно време излегла од дома?“ Стотиците личности, кои беа седнати да нè набљудуваат, прснаа од смеење. Јас не изустив веќе ниту збор; и кога заврши тркалезната маса и отидовме на ручекот што ни го понуди универзитетот, Томатис седна покрај мене. Целото време го помина во муабет и во смеење, во пушење и во пиење вино. И во еден момент, се сврте кон мене и ми рече: „Зарем не верувате во важноста на дупењето, Аделина? Јас, да. Тоа ви се случува вам, од старата генерација: сте дупеле претерано малку, ако не и воопшто. Знаете? Се зборува дека имате една града помалку. Не, не сум пијан. Или, да, можеби малку да. Вистина е? Не мислите ли дека вие самата сте ја убиле? Јас мислам дека да. Знаете. Многу сте ми симпатична, Аделина. Имате по некој сонет наоколу што вреди. Простете ми на искреноста, ама јас сум таков. Би требало повеќе да дупите, Аделина, знаете, да ја скинете насила лудачката сонетска кошула, зашто наследените форми се тип невиност, и да почнете со нешто друго. Глава давам дека сте способна да се надминете. Вие до виното, подајте ми го. Благодарам“. Совршено се сеќавам на местото: ресторан во центарот со карирани црвено-бели чаршафи, валкани чинии, остатоци од риби и полупразни шишиња црвено вино. Сега Леополдо си ги вади боксерките и ги набљудува. Останува сосем гол. Се наведнува за да ги испушти во корпата за валкана облека што се наоѓа на страничниот дел од бањата, веднаш до кадата. Врз матните стакла на вратата од бањата свртена кон претсобјето можам да му ја видам сенката зголемена, но не несразмерно.
Во овој момент, единствено таа сенка е „сега“, а остатокот од тоа „сега“ не е ништо друго освен спомен. И понекогаш, дотолку различен од тоа „сега“ – тој спомен што е причина за расплакување. Ужасна е помислата дека единственото видливо и реално не е ништо повеќе од сенки. Ако помислам дека во овој момент пливачите шетаат во костим за капење под мирните дрвја во јужниот парк, знам дека тоа не е сега, туку спомен. Зашто возможно е во овој момент да нема ниту еден единствен пливач во јужниот парк, или ако има некој, да не се шета токму под дрвјата, што јас мислам дека ги помнам; дури и можно е сите да се легнати врз песокта на плажата или во водата, додека самрачното сонце ја вцрвува лагуната, и две момчиња си додаваат гумена топка, која одекнува среде тишината кога удира по земјата. Но, сакам да си замислувам дека во моментов во маалата девојките се шетаат во групи од по три-четири, фатени за раце, скоро искапени и намирисани, и дека групи момчиња ги набљудуваат од аголот. Можам да ги видам улиците во центарот затрупани од коли и од автобуси и Сусана како бавно се симнува, внимавајќи на својата болна нога, по скалите во куќата на лекарот. Исто како да сум тука и истовремено на кое било место. Толку е сложено, а сепак, толку просто! Сега нежно ја вртам главата и ја гледам преградата свртена кон дворот. Ги наѕирам за завесените стакла и последниот отсјај на попладнето што навлегува во дневната преку големите зелени завеси. Ги гледам и празните фотелји, напуштени; а колку пати сме седнале во нив Сусана, Леополдо или јас или гостите! – обвиени во провансалски цветен дезен. Цветовите се зелени и сини, на бела основа. Има подна ламба покрај една од фотелјите, изгасната. Но, јас си ја донесов старата виенска фотелја на мама од мојата соба и седнав во неа, се клатам полека, за да продира свежиот воздух од улицата кон дневната и да се потопува како студена вода или како мирис врз моето тело. Сега кога не ја гледам вратата со матни стакла од бањата, што ли се проектира врз неа? Сигурно голото тело на Леополдо, голото тело на Леополдо! – но, во која позиција? Кренати ли му се рацете, си ги трие ли градите со двете дланки, си ја допира ли косата или залегнал ли нежно наназад за да се гледа во огледалото? Ужасно е – но тоа сега, толку близу, не е ништо друго освен спомен; и ако ја свртам главата уште еднаш кон вратата што гледа кон претсобјето, тоа „сега“ на цветните покривки, празни и напуштени, и на завесите низ кои навлегува самрачната светлина не ќе биде ништо друго освен спомен. Ја вртам главата; сега. Сенката на Леополдо исчезнала. Сигурно е седнат, си ги извршува потребите („Гледам сенка врз стакло“ „Гледам“ „Гледам сенка врз стакло. Гледам.“).
Во празното стакло не се гледа ништо повеќе од распрснатиот отсјај од електричната светилка запалена во внатрешноста на бањата. Денес е еден од оние ужасни јануарски денови од пепелава светлост; не е облачно ни ништо слично, но светлоста има боја на пепел, како сонцето да згаснало одамна и како да стигнува до планетава одразот на мртва светлина. Мојот едноставен сив фустан и мојата сива коса ја згуснуваат таа влажна и мртва светлост и како да се опколени со ореол од гнил отсјај; и бидејќи тукушто се искапев, сè туку згуснувам влажност врз мојата стара бела кожа полна вени, како кварцна. Рацете ми се потпрени врз дрвената накривеност на виенската фотелја. Со време, ако сум жива, ќе ја префатам бојата на ткаенината на фотелјата, постепено ќе станувам жолтеникава и блескава, исполирана од времето. Во тоа сраснувам со неговата едноставност. Во тоа што единствено го полира и го упростува и го зачувува неменливото, сè сведува на едноставност. Ми велат уништува, но јас не мислам така. Единствено упростува. Она што е ранливо и чисто месо, кое станува прав, исчезнува, но она што има цврсто јадро од камен или коска, тоа со време станува нежно и прозрачно и опстојува. Сега Сусана сигурно се симнува бавно по белите мермерни скали во куќата на лекарот, држејќи се за гелендерот за да си ја чува болната нога; сега пристигнува на улицата и останува да стои за миг на тротоарот без да знае во кој правец да појде зашто излегува многу ретко и секогаш се дезориентира во центарот на градот; ги носи синиот фустан, очилата (поради очилата, секогаш мислат дека таа е Аделина Флорес, а не јас) и црните чевли со дебела ниска штикла, кои имаат врвки како машките чевли; гледа наоколу како несосредоточена зашто за миг не знае на каде да појде додека низ самрачната светлост проаѓаат заитани летно облечени луѓе по тротоарот и бркотница од автобуси и автомобили по улицата. Сега, со движење на главата и гест, кој не открива ни најмала смисла за хумор, вадејќи си ги прстите од усните, каде што механички ги сместила преземајќи замислен став, Сусана се присетува во кој правец се наоѓа аголот од кој треба да фати автобус и запешачува бавно, трошна и ревматична, кон него. Има некаква грозница што го обзела градот, над нејзината глава, а таа не ја забележува во овој ужасен јануари. Но, тоа е глува грозница, затскриена, подземна, непроменлива, продорна како светлината од пепел што од небото го обвива сивиот град во морбиден круг од згусната јасност („Гледам сенка врз стакло. Гледам.“). Ја гледам Сусана како бавно го пробива тешкиот сив воздух упатувајќи се кон автобуската станица каде што треба да чека шеснаесетка за да се врати дома. Тоа – ако веќе излегла од кај лекарот зашто веројатно е дека не ни влегла сè уште во ординацијата и дека седната во чекалницата чита некое списание. Плафонот на чекалницата е висок; сум била таму стотици пати, многу висок, и играта од дрвени фотелји со централната масичка за списанијата и пепелникот е премногу кршлива и малечка во однос на тој превисок плафон и широчината на чекалницата која првобитно, всушност, била холот на куќата („Нешто што љубев“ „Гледам сенка врз стакло. Гледам“ „нешто што љубев“ „сторено сенка, проектирана“ „сторено сенка и проектирано“). Можам да го слушнам бавното еднолично крцкање на виенската фотелја. Знам со часови да се клатам бавно, главата навалена врз наслонот, зјапајќи во некоја точка во празно, без да ја видам, во внатрешноста на мојата соба, опколена со правливи книги, слушајќи го крцкањето на старото дрво како да си ги слушам сопствените коски. Триесет години од мојата соба ги слушав звуците на куќата и на градот како звучни облаци насобрани на бел хоризонт. Сега го слушам ненадејниот звук на синџирот на шолјата и на брзиот порој вода, полн ѕвекоти, како метални; и потоа млазот што одново го полни казанчето. Сенката на Леополдо одново се појавува на матните стакла на вратата; се врти во профил; сигурно се гледа во огледалото. Да не се бричи? Гледам како си проаѓа со дланката по лицето. Си ја одржа линијата низ сите овие години, но се наполни со кревкост и со кршливост. Како што се клатам напред-назад, се чини дека сенката првин се движи нанапред, а потем наназад. Првиот пат дојде дома по мене, но потем се ожени за Сусана. Сè е ужасно литерарно („во мрачниот одраз“). Беше олеснување, после сè. Но, првите две години, пред да се оженат и пред Леополдо да почне да работи како агент за публицитет во градскиот дневен весник – првиот агент за публицитет во градот, мислам, и во тоа беше вистински предвесник – тие две години се забавувавме како луди, без ден одмор, одевме ваму-таму низ градот и дење и ноќе, и зиме и лете, сè до денот чија цела квечерина ја пројдовме на плажа кога Леополдо дојде кај нас навечер и по вечерата, од сега веќе покојниот тато ја побара раката на Сусана. Но, претходниот ден беше вистинска забава. Беше тоа еден петок, совршено се сеќавам. Леополдо дојде да нè собере многу рано наутро, тукушто се беше разденило; беше целиот во бело, исто како нас, кои носевме бели фустани и бели шешири за плажа какви што, сигурна сум, до ден-денес никој не се осмелил да носи во овој божји град. Јас со себе ги носев стиховите на Алфонсина [Ќе се бричи, да. Сега го отвора шкафчето и го разгледува внатре барајќи ги елементите („во мрачниот одраз“ „врз проѕирноста“ „на желбата“) Ги крева рацете и почнува да ги вади елементите.]. Веќе беше декември, но наутро беше свежо. Јас самата го возев студебејкерот на тато, а Сусана седеше крај мене. На седиштето одзади беше Леополдо крај кошничката со ужината покриена со бел чаршаф. Чистиот, свеж („врз проѕирноста на желбата“ „како врз матно стакло“) воздух светкаше, продирајќи ја празнината на ниските прозорчиња кои трепереа со движењето на автомобилот. Можев на ретровизорот да му го видам лицето на Леополдо, нежно свртено кон прозорчето, како замислено гледа кон реката. Отидовме на напуштена плажа, далеку од градот, од страната на Коластине. Имаше три врби наклонети кон реката – сенката се чинеше провидна, а песокта, жолта. Пливавме целото утро, и јас им читав поеми од Алфонсина; и кога стасав каде што вели „Небесен врв / ќе го допре / човечкиот дом“, се одвоив од нив и отидов далеку, меѓу дрвјата, за да се расплачам. Тие не забележаа ништо. Потем, го пославме белиот чаршаф и јадевме додека муабетевме и се смеевме под дрвјата. Бевме подготвиле бубрег, Леополдо многу сака внатрешни органи, и не знам што уште не, и имавме оставено шише бело вино во текот на целото утро во водата, веднаш под трите врби, за да се олади. Беше најдобриот момент од денот: бевме многу испечени од сонцето, а Леополдо беше силен и се смееше за сенешто. Сусана беше извонредно убава. Смеењето и муабетењето ни се допаднаа на сите, но најдобро од сè беше тоа што во одреден момент ниеден од тројцата не прозборе повеќе и сè остана во тишина. Сигурно бевме останале така повеќе од десет минути. Ако обрнам внимание, ако слушам, ако се обидам да слушам без никаков страв дека јасноста на споменот ќе ми наштети, можам да чујам со каква острина удираше приборот во порцеланските чинии, како звукот на нашето напнато дишење одекнува во воздухот, толку спокоен што се чинеше сместен на мртва планета, бавниот нејасен звук на водата што надоаѓа за да умре на жолтата плажа. Во даден момент, ми се причини дека можеше да се чуе како околу нас расте пашата. И веднаш, среде тишината, започна она со погледите. Се гледавме еден со друг некои пет минути, сериозни, искрени, смирени. Не правевме ништо повеќе од тоа: се гледавме, Сусана мене, јас Леополдо, Леополдо мене и Сусана, ужасно спокојни,и потем не ми пречеше воопшто што околу пет, кога се враќав бесшумно откако самата направив обиколка околу островот, а се враќав бесшумно за да ги изненадам и да ги насмеам, зашто мислев дека сè уште играат ескоба де кинсе,[1] ги видов гушнати од плевелот, и се слушаше гласот на Сусана што зборуваше меѓу бревтања, велејќи: „Да. Да. Да. Да. Ама може да дојде таа. Може да дојде. Може да дојде таа. Да. Да. Ама може да дојде.“ Ги видов јасно: тој беше легнат врз неа, и костимот за капење му беше спуштен под колената. Делот од неговото тело, кој јас никогаш не го бев видела, беше бел, млечен и ми се виде мазен, и идејата некогаш да го допрам ми го преврте стомакот. Во тој миг се чу крцкање во плевелот, и Леополдо се сопре во скок, допуштајќи целосно да се види Сусана, која ги беше пуштила да паднат бретелите од костимот за капење и ги беше извлекла рацете низ нив така што костимот за капење ѝ беше спуштен до стомакот. Јас ги знаев тие делови од телото на Сусана што не беа потемнети, многупати ги имав видено. Но, кога Леополдо скокна тешко, со костимот за капење пониско од колената, се сврте во правецот во кој бев јас, без срам, бидејќи звукот се беше начул од спротивниот правец од местото на кое се наоѓав. Го видов тоа, огромно, како тешко се тресе од еден џбун темни влакна; го имав видено другпат на коњи, но никогаш разнишано вперено кон мене. Беше една секунда зашто Леополдо си го крена веднаш костимот за капење и седна брзо пред Сусана, и не можев да видам во кој момент Сусана си го подигна костимот за капење, си ја намести косата и си ги собра картите, но веќе го чекаше кога тој седна и набрзина плесна две-три карти од подот. Останав неподвижна повеќе од петнаесет минути, додека не ги видов смирени, а и самата не се почувствував така. Потем се капевме во самракот додека се стемни – чинам уште го слушам плискањето на влажните тела, кои блескаат на синиот мрак, и следниот ден Леополдо му ја побара раката на Сусана на сиротиот тато.
Во моментов можам да видам како Леополдо, правејќи кружно движење со дланката, со четка си го покрива лицето со пена. Ја движи дланката брзо; сега ја спушта раката, и сенката од неговото лице врз матното стакло, што ја одразува и распрснатата светлина од внатрешноста на бањата, беше престорена: сенката од пената што ги покрива образите изгледа како сенка од брада, џбун темни влакна. Ја крева раката уште еднаш и со врвот на четката си ја удира брадата, повеќепати, како да се подзамислил нешто; но тоа не може да се види. Ја остава четката и потем во еден миг ги крева уште еднаш двете раце, во една од нив го има бричот и почнува да се бричи бавно, внимателно. Бавно, внимателно, Сусана мора да се симнува веќе по белите скали од куќата на лекарот, во правец кон улицата. Ќе застане некој момент на тротоарот за да се ориентира зашто не оди речиси никогаш во центарот. Сенката на Леополдо се проектира сега покажувајќи како се бричи, бавно, внимателно, со бричот; сега го префрла бричот во другата рака и минува со надворешниот дел од слободната дланка по образот, спротивно од растот на влакната, за да ја провери ефикасноста на бричењето. Знам што ќе направи кога ќе се добричи и ќе се искапе: ќе си ја однесе лежалката во дворот, помеѓу саксиите полни бегонии, папрати, штирови и венерини коси, и ќе седне во лежалката среде дворот; ќе остане таму некое време, пушејќи во мракот; ќе рече: „Има ли уште свеќи против комарци, Сусана, мила?“, и потем ќе почне да мрмори под мустаќ. Сите сноќувања од септември до март го прави сосем истото. Потоа во еден миг ќе си го послужи првиот вермут со битерс,[2] и јас ќе можам да знам кога ќе ја наполни одново чашата зашто ѕвекотот на мразот од ѕидовите на полупразната чаша ќе ми укаже дека веќе го привршува. Ќе („Збунето, одненадеж, одвај“). Чувствувам како ѝ крцкаат коските на виенската фотелја. Штом ќе се избричи и ќе се искапе, ќе го стори тоа: ќе ја однесе лежалката среде мозаичниот двор, лежалката од портокалово грубо платно, откако ќе си ја облече скоро испраната и испеглана пижама и ќе испуши цигара пред да („видов дека експлодира“ „видов“ „го видов експлодирањето на едно тело и на една“ „и на неговата“ „експлозијата“ „ја видов експлозијата на едно тело и на неговата сенка“ „Збунето, одненадеж, одвај“ „ја видов експлозијата на едно тело и на неговата сенка“) Жарот од цигарата, една црвена точка, ќе се појави една единствена точка, бессона и без трепкања, оживувајќи со влечење. И кога ќе го слушнам ѕвекотот на мразот на студените ѕидови на чашата, ќе знам дека го испил првиот вермут со битерс и дека ќе си го послужи вториот.
Сечие време е слаб конец, проѕирен, како оние за шиење, на кој божјата дланка му прави јазол одвреме-навреме и во кој текот се чини се сопира од проста причина што падината губи линеарност. Или како права линија означена со молив, со по некој крст што ја продира тек-тук, која се раздолжува измамнички пред очите на оној што гледа зашто видот му ја дели линијата на фрагментите опфатени меѓу еден и друг крст. Има смисла тоа со крстот зашто крст значи смрт. Тато и мама умреа на четириесет и осум, еден по друг, со разлика од шест месеци. Тато го однесе перонизмот:[3] тоа беше нешто што не можеше да го поднесе. И мама заврши шест месеци по него зашто секогаш го следеше. „По првата година како бевме земени“ – ми рече мама на смртната постела – „никогаш немаше ни најмалку обѕир спрема мене. Но, што можам да правам без него?“ Бев во сив кроен костим, одлично се сеќавам: мама се поткрена и ме грабна за јаката и ме привлече кон себе; очите ѝ беа извонредно отворени, лицето налик на пергамент и полно бори, а не ни беше претерано стара. Никогаш ја немав видено таква. И не беше од што се плашеше од смртта. Никогаш не ѝ се плашеше. Почна да прави ужасен напор, бревтајќи, трепкајќи, тегнејќи ги истрошените, мазни усни, кои ѝ се полнеа со плунка или лиги, не знам што беше, и сфатив дека сака да ми каже нешто. Не успеа. Умре зграпчена за јаката од мојот сив костим и („сега тишината ткае спевови“) сите овие години, постојано се замислувам што ли се обиде да ми каже мама. Морав да направам ужасен напор за да ѝ ги оттргнам зграпчените дланки од јаката; беа толку напнати и бели што можев да ја забележам безмилосната белина на коските и на ’рскавиците. Кога дванаесет години подоцна ми ја исекоа градата, сонував дека ги корнам дланките на мама од мојата јака („подолги“ „сега тишината ткае спевови“, „подолги“) и дека една од нејзините дланки ми ја зема градата. Но, не ја зема за да ми наштети, туку за да ме заштити од нешто.
Се враќа тој сон речиси секоја ноќ како некоја игла да обликувала со мојот живот, на еден механички и правилен начин, ткаенина со еден единствен бод. Знам дека ноќва ќе се врати. Ќе се разбудам со придушено бревтање и липање во мојот единечен кревет, опколена со правливи книги, близу муграта, но потем ќе дишам со олеснување. Секој потајно го познава значењето на своите лични сни и знам дека штом мама сака да ми ја одведе градата в гроб, има нешто добронамерно во неа, иако нејзината постапка може да изгледа лошо, а можеби и е. Постапките можеме да си ги судиме само во однос на она што сме го очекувале од животот и она што тој ни го дал. На мама и мене тоа утро ни го даде и тој јазол, тој крст во кој тато седна многу рано да појадува со нас. Беше тоа денот откако се беше поврзал со перонистичката партија („Сега тишината ткае песнички“ „подолги“). Тато беше седнат на чело и не му се обраќавме зашто забележавме дека е многу нервозен („што траат повеќе.“). Кога беше изиритиран, не ни зборуваше. Секогаш ми го одвлекуваше вниманието кожата на неговото лице, од што му беше бела, а како, сепак, на највисокиот дел од образите, близу јаболкцата, му се формираа слаби сложени мрежи од црвени венички. Тато ја испи втората шолја кафе и потем залегна врз наслонот на столот и почна да ’рчи. Тоа беа свиркачки, суви, далечни и пештерски ’рчења („што траат повеќе од телото“ „и од сенката“ „што траат повеќе од телото и од сенката“). Првин ја видов мувата како проаѓа по мрежата од црвени венички врз десниот образ, како црн знак што се преместува низ железничка пруга нацртана со црвени линии на мапа проектирана на проѕирен ѕид. Но, не замрморев „Мама. Мама“, без да го одвојам за момент погледот од ликот на тато, сè додека не видов како мувата слегува – со истата леснотија со која можеше тоа да го прави врз камен – од јаболкцата до аголот на усните, и како потем влегуваше во устата. Се чинеше не како да влегла во устата на тато, како да го проаѓала телото на тато, туку ништо повеќе од негова репродукција во камен, зашто тој веќе не ни ’рчеше.
Сега Леополдо менува рака и продолжува да се бричи. Кога е свртен кон огледалото за да се види подобро, профилот на неговата сенка исчезнува, исечена право од рамката на дрвото на вратата, и врз стаклото се гледа заматен одраз – како корупки светлина поставени концентрично, поентилистички – од електричната светилка. Се нишам нежно во виенската фотелја. Ја вртам главата и гледам како сивата светлост продира во собата преку зелените завеси, бледнеејќи уште повеќе. Празните фотелји понекогаш знаат да бидат зафатени, но тоа не е ништо повеќе од спомен. Со испрaвување и стигнување до дворот и поткревање на главата, би можела да видам како фрагмент од небото се празни во дупката што ја оставаат посивените ѕидови од мов. Излегувајќи на вратата, би ја гледала празната улица, без дрвја, полна еднокатни куќи свртени едни кон други во два прави и еднакви реда преку сивиот поплочен тротоар и камената улица. Ноќе, во близина на светлината на аголот, се гледа како матно сјае калдрмата. Инсектите летаат околу светилката, слепи и тромави, се удираат врз металниот абажур и потем се влечкаат по коцките со скршени крилја. Наутро може да се видат згмечени врз сивите камења од тркалата на автомобилите. Ноќе, знам да им го слушам зуењето. А, кога имаше дрвја на коцката, ова време започнуваше монотониот пискот на жегалците. Почнуваа одделно, првиот многу рано, околу пет, и веднаш почнуваше да се слуша друг и потем друг и друг, како милиони да пееја во созвучје. Не можев да го поднесам. Веќе ми беше неподносливо тоа што потклекнав и дојдов да живеам со нив. Се плашев, секогаш, да отворам врата, која било, таа од бањата, таа од спалната, таа од кујната и да го видам него како се појавува, со она на видик, тешко разнишано, вперено кон мене од џбун црни влакна. Никогаш не можев да го гледам од половината надолу, од оној пат. Но, тоа со жегалците беше навистина ужасно. Така што се облекував и излегував сама, на стемнување; ним им велев дека ми фали воздух. Прво го проаѓав јужниот парк, со неговото неподвижно езеро од гнилосани води врз кое се одразуваа валканите светла од паркот; ги преминував неправилните патеки и потем се упатував кон центарот низ Сан Мартин, продирајќи сè повеќе во осветлената зона; оттаму одев да свртам крукче низ станицата за автобуси и потоа го преминував игралиштето што се протегаше пред неа пред да ја изградат зградата на поштата; одев до гулабарникот, цилиндар од жичена ткаенина со црвена зашилена купола, и го слушав долго мавтањето на гулабите. Никогаш не се осмелив да чекорам сама по авенијата на пристаништето за да скратам пат и да стигнам пеш до висечкиот мост. До мостот стигнував со автобус или трамвај. Слегував од трамвајската станица и ги чекорев двата куси блока кон мостот, сеќавајќи го ладниот повев од реката. Сакав да ја гледам водата, која понекогаш минува брза, нескротлива и мрачна, но шири влажен студ и див незаборавен мирис и секогаш е подобра од милион жегалци скриени меѓу дрвјата и („Ах“). Се враќав по единаесет, со нозете снеможени; и додека се приближував кон куќата, чекорејќи бавно, правејќи звук со потпетиците на тротоарите, обрнував внимание, обидувајќи се да наслушнам дали може да се чуе некој звук што надоаѓа од тие дрвја, зашто („Ах кога би ни дало телото“ „Ах кога би ни дало телото“„макар и да не трае“ „некој знак“ „каков било знак“ „за чувство“ „смрачен“ „мрачен“ „Ах кога би ни телото макар и да не трае“ „некој знак мрачен“ „Ах кога би ни дало телото макар и да не трае“ „каков било знак мрачен за чувство“ „Гледам сенка врз стакло. Гледам“ „нешто што љубев, сторено сенка и проектирано“ „врз проѕирноста на желбата“ „како врз матно стакло“ „Збунето, одненадеж, одвај“, „ја видов експлозијата на едно тело и на неговата сенка“ „Сега тишината ткае спевови“ „што траат повеќе од телото и од сенката“ „Ах кога би ни дало телото макар и да не трае“ „каков било знак мрачен за чувство“). Ако можеа да се чујат, тогаш се вртев и чекорев без правец, блокови и блокови, сè до муграта. Зашто седењето во дворот или лежењето на креветот меѓу правливите книги слушајќи го пискотот во созвучје на тие милион жегалци беше нешто неподносливо што ме полнеше со ужас.
Сега сенката врз матното стакло ми вели дека Леополдо се добричил зашто веќе го нема бричот в раце и нежно си минува со задната страна од дланките врз образите („како мирис“ „див“ „како мирис див“). Имаше трошки, остатоци од храна, дамки од црвено вино врз карираниот црвено-бел чаршаф. Тоа беше долга хала, и многугласието се цедеше низ моите задремани ушни тапанчиња, мукаетни единствено на длабоките бранувања од мене самата, слични на гласови. Си се слушав самата со години без да знам точно што велам, без да знам дури ни дали е тоа навистина еден глас. Веќе не стануваше збор за непрестаен џагор, глув, монотон, кој придушено одекнува под чујните и разбирливи гласови, кои не се ништо повеќе од спомен („што ќе истрае“), од сенки. Тој често ми вртеше грб додека зборуваше низ вресоци со останатите гости. Чиниш царува со светот. Јас ќе го земев со себе таа ноќ, ќе се соблечев пред него и грабајќи го за коса, ќе му ја навалев главата и ќе го натерав да зјапа во лузната – големата бела лузна, полна разгранувања, белегот на старите јадови кои бавно ми ја нагризуваа градата – за да знае. Зашто на истиот начин како што плачејќи од болката што не е физичка, правиме нешто физичко и ја претвораме во минато кога ќе престанеме со плачот, нашите лузни постојано нè држат во тек со она што сме го истрадале… Но, не како спомен, туку повеќе како знак. А тој не престануваше да зборува. „Стварно, Аделина? Нели мислите така, Аделина? Како се чувствувам? Како сакате да се чувствувам! Смачени ми се сите, логично. Не, секако, Бог не постои. Да постоеше Бог, животот немаше да биде само досадна шега, како што секогаш вели Орасио Барко. Ние сме две различни генерации, Аделина. Но, Ве почитувам. Ич не ми чуе што велат другите и знам дека генерацијата во четириесеттите е подобро да се загуби отколку да се најде, но има пар Ваши песни што функционираат ептен јако. Ќе речат дека боговите ги напишале за Вас и сè тоа, ама мене ич не ми чуе. Послушајте ме, Аделина: дупете повеќе, дури и да одите во тоа против нормите на цела генерација“. Беше ноќ среде („против напорите“). Беше ноќ среде зима. Прозорците од ресторанот беа прекриени од здивот на сињакот. И кога се разделивме на улицата, маглата го замотуваше градот; изгледаше како пареа, и на светлината од уличните светилки од аглите изгледаше како бел и влажен прав, миријада бели партикули што се вртат во бавно кружење. Одвај раздвоени неколку метри, контурите од нашите фигури исчезнуваа, нагризани од таа замрзната магла. Ме придружија до станицата за таксиња, и Томатис се навали кон мене пред да ја затвори со удар вратата: „Не постои случајноста, Аделина“, ми рече. „Вие сте си единствената создателка на своите сонети и на своите осакатувања.“ Потоа се изгуби во маглата како никогаш да не постоел. Она што исчезнува од овој свет повеќе не фали. Може да фали внатре во него, но не кога е веќе надвор. Постојат сонетите, но не осакатувањата: има единствено празни коридори што не биле никогаш преминати, со влезна врата која ветрот долго ја тресе и ја удира нежно врз тврдото дрво од рамката; или пустини, бескрајни и жолти како површината на сонцето, кои очите не можат да ги толерираат; или паднатите лисје од последната есен што гнијат нечујно под пештерата од ладни папрати, или хартии, или смртниот ѕвекот на мразот што се удира од ѕидовите на чашата со разводнетиот остаток од битерс и вермут; но неосакатувањата. Лузните, да, но не осакатувањата. Таксито ја пробиваше маглата, блескава и влажна, и во неговата топла внатрешност шоферот и јас изгледавме како единствените живи тела меѓу цврсти камени структури на кои маглата одвај им допушташе да наѕрат („настаноците“ „против напорите“ „против настаноците“). Надвор немаше ништо освен магла; но јас видов толку нешта во неа што сега можам да се сетам само на неколку: едни врби навалени над водата што проектираат проѕирна сенка; едни зграбени дланки, пребелите коски и ’рскавици на јаката од мојот кроен костим; една мува што влегува во една отворена и цврста уста, како од мермер; некои зборови прочитани илјада пати, никогаш доразбрани; едни милион жегалци што пеат монотоно и во созвучје („на заборавот“) во внатрешноста на мојот череп; едно ужасно нешто, полно вени и нерви, вперено кон мене, тешко разнишано од еден џбун темни влакна; една матна фотографија, отпечатена на хартија за весник, сторена илјада парчиња и расфрлана низ ветрот од една излудена дланка. Сето тоа беше видливо во ѕидовите намокрени од маглата додека таксито го продираше градот. И беше единственото видливо нешто.
Во овој миг („И по тој мирис да“). Во овој миг Сусана сигурно слегува бавно, внимателно, низ белите мермерни скали во куќата на лекарот. Можам да ја видам на улицата („и по тој мирис да распознаеме“), во сивиот самрак, застаната среде тротоарот како се обидува да се ориентира („градилиштето на кое“ „каде што треба да градиме“ „простор во кој ќе кренеме“ „кое треба да е местото“). Таа е во својот син фустан со бели шевови, налик на фирцања, околу големите квадратни џебови и на рабовите од јаката. Нејзините кафени очи, смалени од адипозните формации на лицето како две зрна суво грозје вдлабени во топка тесто се движат немирни и збркани зад очилата. Се труди да дознае каде точно се наоѓа автобуската станица. Леополдо влегува сега во кадата. Го прави тоа некако тешко оти забележувам дека сенката се тетерави и се движи бавно. Се обидува да не се лизне („на човечкиот дом“). Сега Сусана открива конечно кој е правецот што ѝ одговара и зачекорува со тешкотија поради нејзините ревматични болки. Се појавува замотана во светлината на самракот: истата сива светлина што продира сега низ зелените завеси и се згуснува во моето сиво копче и околу мене како нежна маса што нејасно блеска и оди и се враќа цврсто прилепена на мене, додека се клатам во виенската фотелја. Ги преминува улиците на градот, тежок и густ. Улиците се полни со луѓе, коли и автобуси. Шумот на градот се меша, се соединува и потем се крева кон сивото небо, распрснувајќи се („просторот на човечкиот дом“ „кој е просторот на човечкиот дом“ „кое е местото на човечкиот дом“). Сега скалата на куќата на лекарот е празна. Сусана ја исправа раката пред автобусот број шеснаесет, кој сопира со запален мотор. Сусана се качува тешко. Некој ѝ помага. Сусана на лицето ја чувствува („како што ја распознаваме по“) топлината што се крева од моторот на автобусот. Се лула кога автобусот поаѓа напред. Ѝ препуштаат седиште, и таа седнува тешко, се држи за држачите, се тресе на секое тресење на автобусот, се лула, пуфка, промрморува занесено „благодарам“, без да знае точно кому („по гранките“). Беше вистински („по гранките“ „од сончева светлина“) прекрасна тоа попладне, околу пет, кога Леополдо стана во скок, вртејќи се кон мене со костимот за капење во висина на колената – таквото, тешко разнишано, вперено кон мене – допуштајќи со скокот да се видат деловите на Сусана што не се беа испекле од сонцето. Не беше како мазната, морбидно привлечна белина на Леополдо, туку белина која заслепуваше. Но, не мисли на тоа. Не мисли на тоа. Не мисли на ништо. Го гледа сивиот град – пепелаво, гнило сив – кој се преместува наназад додека автобусот напредува наваму. Леополдо го пушта тушот и почнува да се сапуни. Сите движења му се бавни, како да се обидува да ги научи („сончева светлина кожата на утрото“). Како да се обидува да ги научи напамет. Со цврсти потези си ги трие градите, рацете, стомакот и сега неговите две дланки се наоѓаат под стомакот и почнуваат да мијат темелно; тоа ми го кажува неговата сенка што се одразува врз матните стакла на вратата од бањата. Коските ми крцкаат како дрвото на фотелјата, исполирано и истрошено од времето, додека се навалувам нанапред и се враќам наназад, клатејќи се полека, опколена од сивата светлина на самракот која ми се згуснува врз глава како отсјајот на веќе мртов плам („И по тој мирис да распознаеме“ „кое е местото на човечкиот дом“ „како што по гранките сончева светлина“ „ја распознаваме кожата на утрото“).
Envoi[4]
Знам дека она што мама сакаше да ми го каже пред да умре беше дека го мрази животот. Го мразиме животот зашто не може да се живее. А, сакаме да живееме зашто знаеме дека ќе умреме. Но, она што има цврсто јадро, камен или коска, нешто збиено и цврсто исткаено, нешто што може да се исполира или да се измени со ритам поинаков од ритамот на она што ѝ припаѓа на смртта – не може да умре. Гласот што го слушаме како одѕвонува однатре е неразбирлив, но тоа е единствениот глас, и нема ништо повеќе од тоа – исклучок створен од слабо познатите лица и од сонцата и од планетите. Ми се чини мошне праведно што мама го мразеше светот. Но, мислам дека ако сакаше тоа да ми го каже пред да умре, не се обидуваше да ме предупреди, туку да ми побара побивање.
Превод: Фросина Стојковска
Расказот е дел од книгата – Антологија на аргентински расказ „Потекло на зборот“
[1] Escoba de quince – игра со карти која се игра со шпански шпил, Baraja española (заб. на прев.).
[2]Bitters, amargo – горчлива ракија; горчлив алкохолен пијалак направен од тревки со горчлив или горчливо-сладок вкус (заб. на прев.).
[3] Перонизам или хустисијализам е политичко и идеолошко движење започнато во Аргентина по доаѓањето на власт на Хуан Доминго Перон во 1946 (заб. на прев.).
[4]Envoi (фран.) – основното значење на зборот е пратка. Потекнува од трубадурската поезија каде што envoi се нарекувала последната строфа која најчесто била или посвета или дополнување на претходно кажаното и во таа строфа песната најчесто течела со поинакви рима и метар. Сега се однесува на тип постскриптум кој се додава на прозни и на поетски дела (заб. на прев.).